Министерството за надворешни работи на Република Грција ги достави вербалните ноти до Обединетите нации (ОН) со кои информира за настанатите промени со името на земјава.
Грчките медиуми, повикувајќи се на извори од грчкото МНР, објавуваат појаснувања во врска со содржината на вербалната нота од Грција до Секретаријатот на ОН.
Министерството за надворешни работи преку своите извори, и зборувајќи за “широко распространети нарушување на договорот од Преспа”, забележува дека:
– Вербалната забелешка се однесува на државјанството на граѓаните на соседот како “македонско / граѓанин на северна Македонија”. Тоа е, тоа е формулација обезбедена со Преспанскиот договор и затоа е унифициран поимот “македонски / граѓанин на Северна Македонија”, не содржи две алтернативи односно не дозволува изолирано користење на компонентите.
– Горенаведените зборови не се однесуваат на државјанството на соседната земја, бидејќи некои погрешно го пренесуваат ова. Овде јасно се гледа дека се упатува кон националноста (државјанство) содржана во вербалната нота, додека разликата меѓу “етничката припадност” и “државјанството” е адекватно и често објаснета во контекст на јавната дебата и имало релативна промена на Уставот од страна на соседот.
– Преспанскиот договор предвидува дека “агресивната определба на државата, нејзините официјални тела и другите јавни ентитети ќе биде во согласност со официјалното име”, имено “Република Северна Македонија” или “Северна Македонија”. Во однос на други офанзивни ознаки, како и приватни субјекти и актери кои не се поврзани со државните и јавните ентитети, не се конституирани со закон и не уживаат финансиска поддршка од државата, во вербалната нота се вели дека “тие можат” се упатуваат како “македонски / или”. Соодветно, во овие случаи може да се користат и други агресивни одредувања, на пр. “Северномакедонско општество, земјоделство во северна Македонија”).
– Во однос на трговските марки и етикети на производи и спротивно на тврдењата на некои мали и средни претпријатија, страната на нашите северни соседи не побара ознака “македонски”. Наместо тоа, дословната белешка експлицитно се однесува на релевантната постапка предвидена во Преспанскиот договор, што го одвојува прашањето за трговски марки и трговски марки од претходните референци на агресивни идентификатори за државните и недржавните ентитети.